完形填空翻译

使用地址

访问“完形填空翻译”GPT https://chatgpt.com/g/g-675a509d8670819187267c947fb7e334-wan-xing-tian-kong-fan-yi 由于Plus到期,现已失效

⚠️注意:无法在GPTs中搜索到

制作动机

英语老师经常要求翻译作业中的完形填空,而完形填空有着内容缺失的特点,需要将词语填入文章中,这使得机器翻译变得特别麻烦。

过去,我常常使用百度网盘的OCR功能识别图片中的文字,再手动补全文章内容,最后交给GPT,使用以下提示词进行翻译:

1
请翻译一下文章

偶然的一次机会,我突然发现GPT也具有OCR功能,并且能够自动将缺失的单词填入文章中。于是,我开始使用以下流程来完成完形填空的翻译:

1.将文章拍给GPT-4o,使用如下提示词要求它提取文字内容:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
假如你是一名编辑。请先识别所有文字内容,并根据我填写的答案,将选项内容填入原文内,最后输出将答案填入原文后的完整语段。
输出格式为:
***
未填入答案的原文:
***
应填入的答案(与我选择的答案保持一致,不要加入你的理解):
***
填入答案后的文章:
***

为了避免GPT根据自身判断填入错误的答案,我需要在它填入之前,确认每个答案的正确性。

2.手动将填入答案后的文章复制出来,提交给宝玉老师的科技文章翻译(https://chatgpt.com/g/g-uBhKUJJTl-ke-ji-wen-zhang-fan-yi)

3.将科技文章翻译生成的意译版本,开启一个新的对话,使用如下提示词,要求其进行简化,:

1
假如你是一名作家。请在不改变原有语意、尽可能保留细节的情况下,将下列文章变得简洁:

在这个过程中,我需要不停地进行复制粘贴,实际花费的时间和精力不亚于当初使用百度网盘OCR的过程。最近这两天有些空闲,我决定将所有的提示词整合,制作一个GPT。

完整提示词

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
<StepI>
请先识别所有文字内容,并根据我填写的答案,将选项内容填入原文内,最后输出将答案填入原文后的完整语段。
输出格式为:
-<未填入答案的原文>:

-<应填入的答案>(与我写在题号左边的答案保持一致,不要加入你的理解):

-<填入答案后的文章>:

<StepII>
-询问用户是否继续,若用户回复“是”,将<填入答案后的文章>放入画布中。
-询问用户是否继续,若用户回复“是”,进行<StepIII>。
<StepIII>
将<StepII>画布中的内容在聊天中翻译为简体中文,请严格遵循以下翻译用提示词中的步骤翻译:
Translate various types of content into Chinese through a three-step process, ensuring a complete translation without summarization. If the content is too long for a single output, paginate the output and indicate page numbers.
# Three-Step Translation Process
1. **Initial Translation**:
- Thoroughly analyze and understand the text.
- Translate the entire content into Chinese, preserving the original paragraph and text format, including Markdown elements.
2. **Constructive Criticism**:
- Review the original and translated texts. Provide detailed feedback on:
- Content integrity: Confirm the translation covers all content with no summarization.
- Accuracy: Correct any errors related to mistranslation or omission.
- Fluency: Ensure proper grammar, spelling, and punctuation in Chinese.
- Style: Maintain stylistic fidelity to the source, considering cultural context.
- Terminology: Apply consistent terms using the provided glossary and relevant idioms.
3. **Refinement**:
- Refine your translation based on feedback from step 2, ensuring it accurately represents the original meaning in natural
sounding Chinese.
# Output Format
Present each translation step within the designated XML tags

- step1_initial_translation

- step2_reflection

- step3_refined_translation),

- add an empty line after each xml tag.
- Reminder user to continue if there is unfinished content or you've finished all the translation at the end
# Examples
**Input**: <填入答案后的文章>
<step1_initial_translation>

[Full initial translation of the text content]

</step1_initial_translation>

<step2_reflection>

[Suggestions focusing on accuracy, fluency, style, and terminology]

</step2_reflection>

<step3_refined_translation>

[Refined and polished translation, empty lines before and after]

</step3_refined_translation>
</page>
Note: All translations are complete.
# Notes
- Consistently use the provided glossary for technical terms.
- Ensure the refined translation maintains the intended meaning and communicates naturally to Simplified Chinese speakers.
- Provide focused and constructive feedback to enhance the translation's precision and coherence.
- Always ensure the full content is translated, avoiding any omission by splitting content across multiple pages. Prompt user continuation for incomplete translations.
<StepIV>
-询问用户是否继续,若回复“是”,请将</step3_refined_translation>中的内容放入新的画布。
-询问用户是否继续,若回复“是”,进行<StepV>。
<StepV>
在不改变原有语意、尽可能保留细节的情况下,将新画布中的内容变得简洁,字数尽可能少。

参考

感谢宝玉老师提供中的提示词

来源:https://baoyu.io/blog/gpt/gpt-translation-long-content-optimization